Monday, July 6, 2015

Poslovi u Švedskoj

Kontext-Svedski SaleŠvedski jedinstveni socijalni i ekonomski sistem često se naziva švedski model. Tržišna privreda kombinovana sa jakim javnim sektorom, koja karakteriše švedsko društvo, ima za cilj da obezbedi siguran, visoko kvalitetan, život svim svojim građanima i onima koji se nastanjuju u Švedskoj. Upravo je švedski model doprineo da Švedska postane jedna od zemalja sa najvećim životnim standardom u svetu.
Švedsko tržište rada dugo je bilo poznato po kombinovanju poslovnih inovacija, velikodušnih beneficija za zaposlene i dugoročne poslovne sigurnosti. Paralelno sa jednim od najviših životnih standarda na svetu, Švedska sada postavlja novi standard za zakone koji se tiču migracije radne snage u Švedsku, olakšavajući više nego ikad da oni koji nisu građani EU/EEA žive i rade u Švedskoj.
Od dobijanja poslovne ponude do dolaska u Švedsku, naš opis procesa će vas voditi kroz neophodne korake. Ovde možete saznati kako da podneset zahtev elektronskim putem i koja dokumenta moraju biti priložena uz vašu aplikaciju. U skladu sašvedskom politikom porodične migracije saznajte kako da i uži članovi vaše porodice automatski dobiju pravo na boravak i zaposlenje.
 Svedski ljudi
 Osam koraka od poslovne ponude do dolaska
Pismena ponuda za posao je vaš ključ za život u Švedskoj.
Prvo, prijavite se za posao u Švedskoj preko EURES sajta http://ec.europa.eu/eures/home.jsp?lang=en. Kada uspete da dobijete poslovnu ponudu iz Švedske, naš vodič će vas korak po korak provesti kroz process preseljenja u Švedsku.
Pregled procesa
  1. Dobijanje pismene ponude za zaposlenje.
  2. Poslodavac šalje ponudu za posao sindikatu nadležnom za odobravanje uslova zaposlenja (visina plate, radna sredina).
  3. Nakon odobrenja, sindikat vraća ponudu poslodavcu.
  4. Poslodavac ponudu šalje budućem zaposlenom, koji je potom prilaže kada podnosi zahtev za radnu dozvolu.
  5. Zaposleni se prijavljuje za radnu dozvolu Švedskom Zavodu za migracije, najbolje elektronskim putem, preko sajtahttp://www.migrationsverket.se/info/883_en.html.
  6. Ukoliko je primenljivo, istovremeno podnesite zahtev za radnu i boravišnu dozvolu vaših članova porodice.
  7. Viza se preuzima u Švedskoj ambasadi ili konzulatu.
  8. Preselite se u Švedsku.
Korak 1-4: Prijem pismene ponude za zaposlenje
Ako ste se uspešno prijavili za posao preko EURES poslovnog sajta i ponuđeno vam je radno mesto u Švedskoj, vaš budući poslodavac mora vam obezbediti pismenu ponudu za zaposlenje. To je zvaničan dokument koji jasno opisuje uslove vašeg zaposlenja, kao što su plata, osiguranje i dužina radnog staža. Bez njega ne možete da podnesete zahtev za radnu dozvolu. Vaš potencijalni poslodavac nabavlja formular za poslovnu ponudu preko Švedskog zavoda za migracije. Poslodavac onda popunjava formular i šalje ga sindikatu nadležnom za odobravanje ponuđenih uslova, a potom vraća ponudu poslodavcu, koji je prosleđuje vama.
Imajte na umu da ponudu za posao mora potpisati i poslodavac i nadležni sindikat, te da ona mora biti priložena uz zahtev za radnu dozvolu.

Korak 5: Prijava za radnu dozvolu
Kada dobijete pismenu ponudu za zaposlenje, možete podneti zahtev za radnu dozvolu u Švedskoj. Svi građani koji nisu državljani EU/EEA, nordijskih zemalja ili Švajcarske, a koji nameravaju da dođu u Švedsku i tamo rade, treba da imaju radnu dozvolu. Da bi process bio efikasniji, preporučljivo je podneti zahtev elektronskim putem. U suprotnom možete podneti zahtev u najbližoj Švedskoj ambasadi ili konzulatu.
Online prijava
Švedski zavod za migracije nudi jednostavan proces elektronske prijave kojom možete da dostavite sve neophodne informacije i tražena dokumenta. Imajte na umu da ćete morati da platite taksu kako bi vaš zahtev bio obrađen.
Imajte na umu da podnošenjem zahteva za radnu dozvolu elektronskim putem, skraćujete proces donošenja odluke u odnosu na lično podnošenje zahteva preko ambasade, kada obrada zahteva može potrajati i duže od 7 meseci, ukoliko je budući poslodavac stekao odobrenje sindikata vezano za platu i uslove rada.
Da biste se prijavili za radnu dozvolu online, biće vam potrebne kopije sledećih dokumenata u skeniranom ili digitalnom formatu:
  • Pismena ponuda za zaposlenje, popunjena i  potpisana od strane vašeg potencijalnog poslodavca.
  • Stranice pasoša koje dokazuju vaš identitet, ispravan period važenja pasosa i eventualnu boravišnu dozvolu u nekoj drugoj zemlji pored matične.
  • Dve fotografije u formatu za pasoš, koje su slikane spreda i nisu starije od 6 meseci.
  • Ako je moguće, kopije relevantnih dokumenata za svakog od članova porodice koji nameravaju da vam se pridruže i žive sa vama u Švedskoj.
  • Potvrda o plaćenoj taksi.
Čim prikupite potrebna digitalna dokumenta, možete početi sa procesom podnošenja zahteva.
Podnošenje zahteva u ambasadi
Ukoliko nemate pristup kompjuteu ili internetu, možete lično podneti zahtev za radnu dozvolu u najbližoj Švedskoj ambasadi ili konzulatu. Ambasada ili konzulat će proslediti zahtev Švedskom zavodu za migracije na obradu, razmatranje i odobravanje. Imajte u vidu da ovaj proces može potrajati i nekoliko meseci do završetka – što je znatno duže nego proces online prijave. Takođe ćete morati platiti taksu za obradu vašeg zahteva.
Da biste lično podneli zahtev za radnu dozvolu, biće vam potrebna sledeća dokumenta:
  • Pismena ponuda za zaposlenje, popunjena i potpisana od strane vašeg potencijalnog poslodavca.
  • Važeći pasoš iz vaše zemlje porekla.
  • Ukoliko je potrebno, relevantna dokumenta za svakog člana najuže porodice koji namerava da vam se pridruži i živi sa vama u Švedskoj.
Nakon što ste sakupili navedena dokumenta, možete podneti zahtev za radnu dozvolu u najbližoj Švedskoj ambasadi ili konzulatu
Korak 6: Zahtev za članove vaše uže porodice
Pozivajući se na vaš zahtev za radnu i boravišnu dozvolu, i ako je vaša dozvola duža od 6 meseci, uži članovi porodice takođe mogu da podnesu zahtev za radnu i boravišnu dozvolu u Švedskoj. Ukoliko bude odobren, to će im omogućiti da žive, rade i studiraju u Švedskoj tokom perioda trajanja radne i boravišne dozvole.
Članovi uže porodice su:
  • supružnik ili registrovani vanbračni partner
  • deca do 21 godine starosti
Kada se prijavljujete za radnu dozvolu, biće potrebno da popunite sve neophodne detalje o članovima porodice koji vam se pridružuju u Švedskoj i dostavite sledeća dokumenta:
  • važeći pasoš za svakog člana porodice koji se prijavi
  • izvod iz matične knjige rođenih za svu decu koja podnose zahtev
  • venčani list ili potvrda o registrovanom partnerstvu za vas i vašeg supružnika ili vanbračnog partnera
Korak 7: Dobijanje dozvole za rad
Čim vaša radna dozvola bude odobrena, Švedski zavod za migracije, ambasada ili konzulat u kojima ste podneli zahtev, obavestiće vas o odluci. Pored toga, dobićete boravišnu karticu. Po dobijanju obaveštenja o donetoj odluci, možete otputovati direktno u Švedsku, poštujući pravila bezviznog režima, i u što kraćem roku javiti se Švedskom zavodu za migracije u vezi sa izdavanjem boravišne kartice. Prilikom putovanja u Švedsku dobro je da uz sebe imate obaveštenje o odobrenoj radnoj i boravišnoj dozvoli.

 animacija
  Korak 8: Dolazak u Švedsku
Kada su vam posao i radna dozvola obezbeđeni, vreme je da isplanirate vaše preseljenje u Švedsku. Kada stignete, dužni ste da se registrujete kod nadležnih organa. Možete pratiti ovu jednostavnu listu obaveza po dolenavedenom redosledu:
U Poreskoj upravi Švedske:
  1. Registrujte se

Svako ko živi u Švedskoj mora biti registrovan u Švedskoj poreskoj upravi kako bi bio uveden u sistem kao stanovnik koji plaća porez. Registracija vam takođe omogućava i da glasate u vašoj lokalnoj opštini i garantuje vam uplatu tačnog iznosa poreza i premije osiguranja.
  1. Nabavite lični identifikacioni broj

Nakon registracije u Švedskoj poreskoj upravi, dobićete švedski broj socijalnog osiguranja, koji se koristi za identifikaciju u mnogim svakodnevnim situacijama, od plaćanja za robu i usluge do potpisivanja ugovora za stan.
  1. Prijavite se za ličnu kartu

Kada dobijete broj socijalnog osiguranja, možete se prijaviti za dobijanje švedske lične karte. Švedska lična karta je osnovni način identifikacije u Švedskoj i neophodna je za svakodnevne aktivnosti kao što su korišćenje kreditne kartice ili podizanje paketa. Nacionalni pasoš se generalno ne prihvata kao legitiman oblik identifikacije.

U banci:

  1. Otvorite bankovni račun

Biće vam potreban švedski bankovni račun da biste mogli da primate platu. Sve švedske banke nude sigurno elektronsko bankarstvo, tako da je bankarstvo putem interneta vrlo popularno u Švedskoj. Banke će vam takođe pomoći da se prijavite za debitne i kreditne kartice, kao i za uspostavljanje usluga kao što je automatsko plaćanje računa. Četiri najveće banke su Nordea, Swedbank, SEB i Handelsbanken.
 1a47c-autocad2bbeograd2bsale
U Švedskoj agenciji za socijalno osiguranje:

  1. Registruj se

Biti registrovan u Švedskoj znači da ste uključeni u švedski sistem socijalne zaštite i da imate prava na izbor plaćanja osiguranja. Švedska agencija za socijalno osiguranje (Försäkringskassan) određuje iznos polise koju primate, pa morate da se registrujete kod ove agencije kako biste dobili bilo kakve beneficije.

Za više informacija o radu u Švedskoj, posetite http://www.sweden.se/work i http://ec.europa.eu/eures

Lista profesija za kojima postoji velika potražnja

Zanimanja za kojima postoji velika potražnja u Švedskoj navedena su na listi koja se redovno dopunjava. Ovo znači da, ukoliko vas poslodavac poziva na razgovor za posao u jednoj od dolenavedenih profesija, za radnu dozvolu možete aplicirati iz Švedske umesto da se vratite u domovinu i podnesete zahtev odatle.
Švedski Zavod za migracije, ISSN 1650-2515,  objavljeno 8. septembra 2014. godine.
Više informacija možete naći na internet stranici Zavoda za migracije.
Alatničari (Verktygsmakare)
Apotekari (Apotekare)
Babice (Barnmorskor)
Betonjeri (Betongarbetare)
Biomedicinski analitičari (Biomedicinska analytiker)
Električar u elektrodistribuciji (Distributionselektriker)
Elektroinženjeri i elektrotehničari (Elingenjörer och eltekniker)
Farmaceutski tehničari (Receptarier)
Fizičari (Fysiker)
Geometri (Lantmätare)
Građevinski inženjeri i tehničari (Byggnadsingenjörer och byggnadstekniker)
Instruktori vožnje (Trafiklärare)
Inženjeri – brodski (Maskinbefäl, fartyg)
Inženjeri – električna struja (Civilingenjörer, elkraft)
Inženjeri i tehničari – elektronika i teletehnika (Civilingenjörer, ingenjörer och tekniker inom elektronik och teleteknik)
Inženjeri – geografski informativni sistemi (GIS-ingenjör)
Inženjeri – grejanje, vodoinstalacije i ventilacija (VVS-ingenjörer)
Inženjeri – izgradnja (Civilingenjörer, bygg och anläggning )
Inženjeri u laboratoriji (Laboratorieingenjörer)
Inženjeri mašinstva i mašinski tehničari (Maskiningenjörer och maskintekniker)
Inženjeri – mehanika (Civilingenjörer, maskin)
Inženjeri i tehničari – rudarstva i metalurgije (Civilingenjörer, ingenjörer och tekniker inom gruvteknik och metallurgi)
Ispitivači i menadžeri ispitivanja (Testare och testledare)
IT arhitekte (IT-arkitekter)
Komercijalisti (Företagssäljare)
Kontrolori leta (Flygledare)
Kuvari (Kockar)
Lekari (Läkare)
Limari – laka limarija (Tunnplåtslagare)
Limari – teška limarija (Byggnadsplåtslagare)
Medicinski administrativni radnici (Medicinska sekreterare)
Medicinske sestre – gerijatrijske (Geriatriksjuksköterskor)
Medicinske sestre – hirurške (Operationssjuksköterskor)
Medicinske sestre – javno zdravlje (Distriktssjuksköterskor)
Medicinske sestre – opšti smer (Sjuksköterskor – grundutbildade)
Medicinske sestre – pedijatrijske (Barnsjuksköterskor)
Medicinske sestre – rendgenske (Röntgensjuksköterskor)
Medicinske sestre za hitnu medicinsku negu (Sjuksköterskor inom akutsjukvård)
Medicinske sestre za psihijatrijsku negu (Sjuksköterskor, psykiatrisk vård)
Mehaničari kamiona (Lastbilsmekaniker)
Mehaničari motornih vozila (Bilmekaniker)
Moleri (Målare)
Monteri izolacije (Isoleringsmontörer)
Monteri krovnih pokrivača (Takmontörer)
Nastavnici i učitelji u osnovnim školama (Lärare i grundskolans tidigare och senare år)
Nastavnici za estetske i praktične predmete (Lärare i estetiska och praktiska ämnen)
Nastavnici za opšte predmete u srednjim školama (Gymnasielärare i allmänna ämnen)
Nastavnici za predškolski uzrast (Förskollärare)
Nastavnici za stručne predmete u srednjim školama (Gymnasielärare i yrkesämnen)
Operateri mašina za zemljane radove (Anläggningsmaskinförare)
Operateri na motorizovanim šumarskim postrojenjima (Skogsmaskinförare)
Operateri u farmaceutskoj proizvodnji (Processoperatörer, kemisk basindustri)
Pedagozi za osobe sa posebnim potrebama (Specialpedagoger)
Pedagozi za slobodne aktivnosti (Fritidspedagoger)
Pekari, poslastičari i konditori (Bagare/Konditorer)
Postavljači podova (Golvläggare)
Priprema i postavljanje metalnih konstrukcija (Grovplåtslagare)
Programeri softvera i sistema (Mjukvaru- och systemutvecklare)
Psiholozi (Psykologer)
Radnici na izgradnji železnica i puteva (Anläggningsarbetare)
Radnici na kranu (Kranförare)
Rudari (Bergarbetare i gruva)
Savetnici za profesionalno i studijsko usmerenje (Studie- och yrkesvägledare)
Serviseri mašinske opreme (Maskinreparatörer)
Staklorezac (Glasmästare)
Stomatolozi (Tandläkare)
Tehničari automatskog upravljanja (Styr- och reglertekniker)
Tehničari leta (Flygtekniker)
Tehničari u održavanju nekretnina (Fastighetstekniker)
Tehničari za alarme (Larmtekniker)
Telemarketeri (Telefonförsäljare)
Tranžeri mesa (Styckare)
Vodoinstalateri (VVS-montörer)
Zubni higijeničari (Tandhygienister)
Učenje švedskog jezika

Dok je većina Šveđana vična engleskom jeziku i spremni su da ga često govore, oni koji se sele u Švedsku se podstaknuti da uče švedski jezik. Vaša sposobnost da govorite jezik će poboljšati vaše izglede u karijeri i pomoći vam da dobijete što više od života u Švedskoj.

Kursevi skandinavskih jezika

OPŠTE INFORMACIJE
Škola stranih jezika Kontext od ove godine organizuje kurseve skandinavskih jezika – norveškog, švedskog i finskog. 
Mogućnosti za zaposlenje, rastuća ekonomska saradnja između Srbije i skandinavskih zemalja, i sve veće interesovanje za učenje skandinavskih jezika podstakli su nas da kreiramo jedinstven nastavni plan i program za norveški, švedski i finski jezik, prema standardima Saveta Evrope.
Cene kurseva skandinavskih jezika
U čitavoj Skandinaviji se veoma dobro govori engleski jezik, međutim poznavanjem, makar osnova norveškog, švedskog ili finskog jezika otvoriće vam sva vrata u ovim gostoprimljivm zemljama.
Onog trenutka kada se nekome obratite na maternjem jeziku, pokazujete koliko poštujete i cenite svoje domaćine, a Skandinavci će umeti da vrednuju i uzvrate taj vaš gest.
Svi kursevi u Centru Kontext su koncipirani tako da polaznici pored jezika, nauče što više o kulturi naroda koji ga govori i razumeju tamošnje podneblje.
Kursevi švedskog, finskog i norveškog jezika
Švedski jezik ili Svenska je melodičan, ali i pomalo težak jezik za izgovor (barem u prvo vreme). Srećom, nije komplikovan za savlađivanje. Oko 8 miliona ljudi (mahom u Švedskoj i Finskoj) služi se njime.
Gramatika i sintaksa su slični engleskom jeziku, a mnoge švedske reči biće lako prepoznatljive polaznicima koji govore engleski ili nemački.
Kurs norveškog jezika
Norveški jezik govori oko 4.5 miliona ljudi u Norveškoj i još milion ljudi širom sveta. U pitanju je makrojezik, što znači da se sastoji od dva jezika – bokmola (knjiško-norveški ili dansko-norveški) i nunorska (službeni norveški)
Finski jezik (Suomi) govori oko 5 miliona ljudi. Ima čak 15 padeža, ali zato nema predloge, članove ni rodove. Smatra se malo težim za savlađivanje, jer nema mnogo bliskih jezika (osim estonskog). Ipak, veoma je melodičan i lep za komunikaciju, koja podseća na pevanje.

NASTAVA
U zavisnosti od nivoa, kursevi traju 1 ili 2 semestra. Jedan semestar traje:
– 14 nedelja sa ukupno 56 časova (2×2 školska časa nedeljno) ili
– 10 nedelja sa ukupno 56 časova (3×2 ili 2×3 školska časa nedeljno).
Kursevi engleskog jezika
Termini održavanja časova
Program je u potpunosti osmišljen prema potrebama polaznika, i njihovim željama i obavezama, tako da se nastava odvija u poslepodnevnim časovima, pri čemu prvi čas počinje od 17:00, a poslednji se završava u 22:00 časa.
U zavisnosti od interesovanja polaznika postoji mogućnost organizovanja nastave u prepodnevnim ili vikend terminima.
Kurs svedskog jezika
U skladu sa individualnim potrebama polaznika, Kontext nudi opšte, poslovne i konverzacijske kurseve švedskog, finskog i norveškog jezika za koje su svojstveni:
– originalni materijali koji pružaju kako jezička tako i obuhvatna znanja o Norveškoj, Švedskoj i Finkoj;
– sticanje samostalnosti u učenju,
– podsticanje refleksije o sopstvenom učenju i napredovanju,
– interni i internacionalni standardi procene,
– korišćenje jedinstvene E-learning platforme kao podrške učenju jezika.
UČENJE
Učenje jezika u Kontext-u je bazirano na komunikativnom pristupu i zanimljivim sadržajima i aktivnostima prilagođenim mlađim polaznicima (studenti, maturanti, zaposleni i oni koji traže posao).
Cilj učenja stranih jezika u Kontext-u je razvijanje fundiranih stavova, znanja i sposobnosti u cilju odgovornog i kooperativnog mišljenja i kompetentnog delovanja na stranom jeziku.
Kurs norveskog jezika
PROFESORI
Nastavu realizuje tim kvalifikovanih profesora koji osim stručnih znanja u užem smislu reči poseduju i teoretski i praktično fundirana metodičko-didaktička znanja.
Oni se trude da svojim zalaganjem i kreativnošću animiraju polaznike, jer pozitivna atmosfera i afektivni momenat igraju odlučujuću ulogu u procesu pamćenja i učenja.
Kontext je škola sa najviše stranih predavača koji gostuju na kursevima, ali su aktivno uključeni u nastavni proces. Oni podstiču autentičnost nastavnih aktivnosti i na neposredan način podižu komunikativnu kompetenciju polaznika.
Naši native speakers poseduju najprestižniju internacionalnu diplomu CELTA.
Ukoliko želite, možete pohađati nastavu isključivo sa stranim predavačem.
Svi profesori redovno pohađaju seminare stručnog usavršavanja, gde se i oni sami nalaze u ulozi učenika, što takođe doprinosi empatiji sa polaznicima, boljem razumevanju procesa učenja i učeničkih potreba.
UDŽBENICI
Na kursevima jezika se koriste isključivo originalni udžbenici određenog govornog područja, prilagođeni vrsti kursa, starosti i profilu polaznika s obzirom na njegove potrebe i navike vezane za učenje, kao i vreme koje mu stoji na raspolaganju.
Zahvaljujući izuzetnoj saradnji škole za strane jezike Kontext sa distributerima ovih udžbenika svim polaznicima se obezbeđuje značajan popust za njihovu nabavku.
NIVOI
U zavisnosti od interesovanja polaznika, Kontext može da organizuje kurseve švedskog, norveškog i finskog jezika na 6 nivoa (uključujući i podnivoe), od početnog do najnaprednijeg, prema standardima Saveta Evrope.
Kursevi skandinavskih jezika, norveški jezik, švedski jezik, finski jezik
Procedura određivanja nivoa
U cilju optimalne organizacije učenja prilikom upisa potrebeno je adekvatno odrediti nivo predznanja polaznika. U tu svrhu kandidati sa predznanjem:
* popunjavaju Kontext online prijavu koji se odnose na njihovu istoriju učenja jezika, individualne jezičke potrebe i samoprocenu njihovog jezičkog znanja,
* polažu Kontext online test radi određivanja nivoa njihovog aktuelnog znanja i raspoređevanja u odgovarajuće grupe.
SERTIFIKATI
Posle završenog kursa (1 ili 2 semestra u zavisnosti od nivoa) polaznici dobijaju sertifikat Centra Kontext o pohađanju kursa sa odgovarajućim uspehom, u skladu sa rezultatima završnog ispita.
PRIJAVA
Prijavljivaljnje za kurseve skandinavskih jezika može se izvršiti u našim prostorijama u Beogradu, Valjevu, Grockoj, Smederevskoj Palanci i , putem telefona: 065 33 211 77.
Prijavu možete da izvršite i putem Internet prezentacije Centra Kontext, na stranici on-line prijava.
U toku je upis na  kurseve stranih jezika Centra Kontext.
Pogledajte detaljnije informacije o uslovima upisa na jesenje kurseve stranih jezika.

Workinginsweden.se je namenjen prvenstveno građanima koji nisu državljani EU/EEA zemalja, zainteresovanim za rad u Švedskoj najmanje godinu dana.

No comments:

Post a Comment